Literalidad del lenguaje. Cómo la teoría se hace práctica diaria.

Una de las mejores cosas que me explicaron, y que leí en algunos libros divulgativos sobre autismo, espectro autista y demás, es que los niños con trastornos generalizados del desarrollo, tienen al igual que los niños neurotípicos un desarrollo evolutivo. Es decir, que no nos tenemos que quedar en los signos que señalan autismo en su primera edad: no señala, no mira, tiene intereses restrictivos, no atiende a su nombre... Todos esos signos que el niño tiene en una etapa, van evolucionando y cambiando. Y se producen muchos avances.

Lo que debemos tener claro es que esos avances no llevan la evolución que en general se produce en un niño neurotípico sino que siguen produciéndose de manera paralela y diferente.

Esto se demuestra con el paso del tiempo.

Nuestra hija ha adquirido muchas habilidades, y ha alcanzado un nivel de desarrollo en todas las escalas. Si seguimos con ella la guia Portage, podremos observar que ha ido consiguiendo los ítems que en ella se indican para los 5 años, pero siempre de una forma diferente a la esperada.

Para un niño neurotípico a los 2 años deben cumplirse una serie de ítems que con Gloria no se cumplieron, y que fueron adquiriéndose poco a poco. Otros se obtuvieron antes de tiempo, y esto también se explica con su diversidad. El autismo de Gloria explica que haya adquirido una lectura global mucho antes que niños neurotípicos y que no haya pronunciado palabras ni comprendido órdenes sencillas hasta los 3 años y medio.

Es decir que los niños evolucionan, pero sus avances nunca se realizan al ritmo que llevan los demás. En algunos aspectos evolutivos, habrá un nivel adecuado a su edad o incluso superior, y en otros estarán muy atrasados para su edad. Y eso es precisamente el autismo, el trastorno generalizado del desarrollo. Como su propio nombre indica.

En nuestro caso estamos en una nueva etapa, en la que el lenguaje y la comprensión del mismo aflora pero nuevamente lo hace de una manera diferente, alternativa. Eso si, siguiendo los patrones que indican los libros: Literalidad, dificultad para comprender las intenciones especialmente las que implican una sofisticada teoría de la mente y ponerse en el lugar de los demás. Y un aprendizaje memorístico del vocabulario, siempre unido a imágenes o situaciones concretas que trata de generalizar, con mayor o menor éxito, debido a la falta de comprensión de las metáforas y juegos de palabras.

Asi el otro día subiendo en el ascensor con su abuelo, le dijo Gloria "dale al colorao, a la tecla colorada" Gloria no entendió la orden de su abuelo. "Dale al rojo, al rojo", entonces si.

Su razonamiento fue inmediato: Abuelo ¿El colorado es rojo? Si, dijo el abuelo.
En su procesamiento mental, hizo el siguiente razonamiento: "El colorado es rojo, igual que el dorado de la bandera de España es amarillo". Si analizamos esta frase tenemos todo un compendio de lo que significa el lenguaje para una persona con autismo.

En primer lugar hace un paralelismo entre colorado y dorado, pues tienen la terminación parecida y por tanto en su universo de sonidos hay un nexo de unión.

Por otro lado mi hija ha sido capáz de distinguir por si sóla algo que yo aprendí de memoria como curiosidad, que el color de la bandera de España no es amarilla exactamente sino que tiene un color diferente, parecido al amarillo pero más tostado, cuyo nombre es "amarillo gualda". Lo pone la Constitución Española y prácticamente nadie lo sabe en España. Pero una observadora como Gloria es capáz de notar esa leve diferencia, y unirla a su concepto de dorado.

Además ha usado la Bandera de España como signo visual de referencia para recordar colores: piensa en imágenes.

Pero si esto no fuera poco, tenemos una segunda parte de la frase en cuestión:

¿Abuelo, si el colorado es el rojo... qué color es el colorín?


Ante esta frase ya no hubo posible respuesta. Sólo una mirada llena de incertidumbre, asombro, preocupación y admiración... la fascinación del neurotípico ante el pensamiento autístico.

Esa frase de final de cuento: Y colorín colorado este cuento se ha acabado, no tiene ningún sentido. Es una rima, un juego de palabras, no hay imágenes para traducirla salvo poner el pictograma de FIN.



Colorado ahí no tiene significado alguno , ni colorín. ¿Cómo explicar a un pensador visual que se pasa el día traduciendo palabras a situaciones e imágenes concretas, que el colorado a veces es un color y otras es un juego sonoro? Resulta agotador, frustrante y hasta cierto punto estúpido.

Este tipo de razonamientos y enlace de frases se repiten constantemente.


Otro ejemplo:

Me cuenta su P.T. que en clase están trabajando un cuento de Alicia en el pais de las Maravillas. Gloria lee, y trabajan la comprensión lectora. Junto a Gloria hay otra niña que acude con ella a recibir su apoyo. Se establece cierto nivel de conversación entre las tres y esto es genial. Tras leer la parte del cuento en que Alicia bebe del frasco y se convierte en pequeña... hicieron otras actividades. Al final de la clase inician un diálogo apoyadas en todo momento por la profesora. En ese momento la compañera cuenta que tiene dos hermanas pequeñas, muy pequeñas. Inmediatamente Gloria razona, une lo que acaba de escuchar con el cuento que acaba de leer, y pregunta ¿Es que tus hermanas bebieron del frasco?

Para Gloria los hermanos son Diego. Son niños grandes. Un hermano pequeño no es un bebé, es un hermano grande que se haya vuelto pequeño pero de tamaño, de talla, no de edad.

Su literalidad en la comprensión de la frase es tremenda y su razonamiento también.

Como me dice la P.T., me reí mucho con la ocurrencia, pero después me di cuenta de que Gloria lo decía de verdad. Lo preguntaba de verdad. No es una broma, no es un juego de palabras. Es que realmente se lo cree.

Estas situaciones son las que constantemente nos invanden en los últimos meses en nuestra casa. Luchar contra esta literalidad del lenguaje es difícil. Sobre todo porque no siempre tenemos herramientas para ello.

Cuando le dijimos que su tía tenía un primito en la barriga, preguntó que si se lo había comido. Eso lo pudimos explicar, y ahora Gloria sabe muy bien que los bebés entran por la vagina de sus madres (eso no sabe todavía muy bien cómo pero no pienso explicárselo todavía por supuesto ) crecen dentro y las mamás tienen la barriga muy gorda. Luego salen también por la vagina y nacen. Y después las mamás les dan la teta o el bibi.


Pero cuando hablamos en metáforas, en dobles sentidos, cuando decimos "no está en el ajo","Agachar las orejas" "Ahogarse en un vaso de agua" "Aquí te pillo, aquí te mato" "Estar en la luna"¿Qué puede entender mi hija cuando escucha o lee algo así?

Ya no puedo controlar la información que le llega, Gloria sabe leer, y le apasiona. Pero, ¿qué entenderá bien y qué no?

Hay miles de frases hechas en castellano, ¿pordrá aprender todas de memoria?

Su angustia se acrecienta cuando escucha conversaciones de otros niños en el cole y ella hace interpretaciones erróneas de lo que escucha.

Eso es el desarrollo del que hablaba al principio de la entrada. Por mucho que avanza y adquiere ítems de desarrollo, siempre los alcanza de manera "diferente".

Todavia ahora se acerca y nos dice ¿Quieres chocolate? para que nosotros le preguntemos eso. Ella sabe perfectamente pedir chocolate, sabe decir perfectamente mamá quiero chocolate, o mama ¿me das chocolate por favor? Sin embargo su manera natural de pedirlo es hacerme la pregunta que ella espera escuchar.

Le hacemos pedir o preguntar correctamente. Y lo conseguimos. Nada más. La próxima vez vendrá de nuevo sonriente, mirándonos a los ojos y dirá... ¿Quieres ver la tele?

6 comentarios:

Marina dijo...

Genial esta entrada!!!! Mis hijos están en una edad en la que no puedo distinguir si la literalidad es x el TGD o xq todavía tienen que crecer. En el caso de Salva, me imagino que es xq es chiquito, y si le pregunto si es feliz contesta que es Salvador, si le digo que vayamos a tomar un taxi me corrige diciendo q lo que se toma es el helado (q el chico es vivísimo, jeje), y además es muy inflexible y se nota mucho en el lenguaje. Pero es inflexible y tiene sus cositas pero no TGD.
Constantino es más parecido a lo que contás vos, le digo que tal tiene la cabeza en cualquier lado y uno puede ver reflejado en su cara como se imagina q esa persona no tiene cabeza y la cabeza está por ahí. Y te mira con esa carita y pregunta ¿se le salió la cabeza?! Esa es la más graciosa, pero hay miles...
Gracias x esta entrada! Aprendo mucho, y con la ecolalia me ha servido muchísimo, otra vez, el de la ecolalia es Salva, q tiene buena comprensión y expresión del lenguaje... y me fui x las nubes!
Besos

Rosio dijo...

Que buena entrada, porque describe muy bien los problemas que tengo con Mika y que también vamos batallando. Por ejemplo un día le hago un dictado y le digo Mika escribe tu nombre y en vez de poner Mika escribe: tu nombre.
Como también ya lee y al igual que Gloria le apasiona, en ese continuo leer su último libro es uno de el cuerpo humano y en la página del embarazo hay varias mamás con niños en la barriga y ella todo los días me pregunta ¿tienes un bebé dentro?, bueno en fin muchas cosas más.
Cariños,
Rosio

Rafael dijo...

Excelente Entrada. Aquí se nos hace ver que los niños con autismo o con TGD se pueden expresar, aunque , sea de manera distitnaa al resto de los seres humanos, pero, poder , pueden, y eso es lo importante. Lo único es, que debemos ser conscientes de ello.

Rafa.

pues eso me gustaría saber a mi ¿qué color es el colorín? joer Eva, la lógica al poder...

Betzabe dijo...

Si que viva la logica!!! yo misma y mi Diego somos una carreta ambulante de interpretaciones literales y chascos de todo tipo, yo ya aprendi a decir por favor me puedes explicar que quieres decir con esa frase? no soy buena con los refranes, ni metaforas ni dobles sentidos
El otro dia mi esposo que ya conoce mi "problema" dijo una golondrina no hace verano... mi cerebro trajo una imagen de una golondrina, luego varias golondrinas volando, luego otra vez la unica golondrina porque la frase decia "una golondrina", luego tuve la imagen del sol de verano, mas bien parecia un ocaso asi que busque otra imagen y si era correcta un sol intenso= verano, luego otra vez vino la imagen del monton de golondrinas volando por asocie con migracion, migracion enverano, entonces se me vino la tipica imagen de muchas golondrinas volando hacia el sur... y aun no tenia ni puta idea de que significaba una golondrina no hace verano... entonces mi epsoso que me reconocio en ese esfuerzo, hizo un gesto de hastio, que tanto me molesta pero que es mi cuota a pagar por no entender de estas cosas, me explico: significa que si vez a una sola golondrina aun no es verano o no significa que sea verano... es decir que es algo insuficiente como indicador comprendes? ahhh alli capte y no podias decir "que es insuficiente" tienes que decir todo ese monton de palabras sins entido le suelto yo solo por molestar y vuelve a poner cara de hastio y mirada de reproche jajajaja... es que da rabia, lo juro da rabia, esa es mi primera reaccion rabia, pero luego pienso en lo aburrido que seria la vida si no usamos un poco de metafora e imaginacion ;D

Dana dijo...

Acabo de encontrarme con esta entrada que es genial...la verdad es que Gloria te hace unas preguntas muy buenas...a mi lo que me pasa con Darius por ej. cuando abrimos la puerta me dice´´con las llaves de oro´´, una frase que se ha aprendido de Mickey:)) y ha asociado ´´las llaves de oro´´´con el concepto de abrir puertas.Lo importante es el avance increíble de Gloria!Te digo una cosa: a mi me pasa lo mismo con los dobles sentidos en castellano...Y muchas veces entiendo a mi hijo por este motivo. Cuando estaba aprendiendo el castellano, me costó mucho empezar a hablar por el miedo de no equivocarme...:)
Enhorabuena por todos los progresos!!!Un abrazo enorme!!!